Comienza el plazo para el concurso de jóvenes traductores

Los centros de enseñanza secundaria de la UE pueden ya inscribirse para la segunda edición del concurso Juvenes Translatores, que la Comisión Europea inició en 2007 para promover el aprendizaje de las lenguas y de la traducción.

La inscripción se llevará a cabo en dos fases. A partir de hoy, los centros de enseñanza pueden manifestar su intención de participar y presentar su información de contacto. Al final del período de inscripción, se seleccionarán aleatoriamente varios centros de cada Estado miembro. Una vez seleccionados, los centros deberán comunicar los nombres de hasta cuatro alumnos participantes. Después, estos alumnos afrontarán el reto del concurso de traducción, que se celebrará el 27 de noviembre de 2008, y podrán descubrir el placer de pasar el texto de una lengua a otra y el papel esencial de la traducción para la vida de la Unión.

Plazos

Entre el 1 de septiembre y el 20 de octubre, todo centro de enseñanza que desee participar en el concurso de traducción tiene que cumplimentar un boletín de inscripción electrónica. El formulario está disponible en el sitio web del concurso, http://ec.europa.eu/translatores, en las veintitrés lenguas oficiales de la UE.

Después del 20 de octubre se procederá a la selección electrónica aleatorizada de varios centros entre los inscritos en cada Estado miembro. El número de centros que se seleccionarán será equivalente al número de votos que cada Estado miembro tiene en el Consejo de la Unión Europea multiplicado por dos, a España le corresponden: 54 centros.

En la segunda fase, cada centro tendrá que nombrar un máximo de cuatro alumnos nacidos en 1991 y detallar las combinaciones lingüísticas que han elegido para el texto corto que habrán de traducir en el concurso. La opción es libre entre las veintitrés lenguas oficiales de la UE (por ejemplo, de polaco a rumano, o de maltés a finés).

El día del concurso, los alumnos de los centros de enseñanza seleccionados recibirán un texto corto para traducir al mismo tiempo en todos los Estados miembros de la UE bajo supervisión de cada centro.

Después del concurso, evaluará las traducciones un grupo de traductores profesionales de la Dirección General de Traducción de la Comisión, y el jurado del concurso elegirá la mejor traducción de cada Estado miembro.Los galardonados se anunciarán en enero de 2009. En abril de 2009, serán invitados a Bruselas a una ceremonia de entrega de premios, que recibirán de manos de Leonard Orban, Comisario de multilingüismo.

Sitio web de Juvenes Translatores:http://ec.europa.eu/translatores

Las lenguas de la UE:http://europa.eu/languages/

Dirección General de Traducción:http://ec.europa.eu/dgs/translation/

 

Toda la información sobre Europa en el centro Europa Direct de Cáceres.